Француженка презентовала книгу об ивановской поэтессе

Имя Анны Барковой теперь будет известно и во Франции

Центральным событием Дня памяти поэтессы Анны Барковой, который прошел во вторник, 13 декабря в Ивановском государственном университете, стала презентация монографии доктора филологии Катрин Бремо. Книга, затрагивающая основные вехи жизни и творчества Анны Барковой, сначала вышла во Франции на французском языке. Теперь к 110-летию поэтессы она переведена на русский и увидела свет благодаря издательству ИвГУ.

Автор монографии прекрасно владеет русским языком: много лет она преподавала русский во французской школе. Катрин Бремо имеет, к тому же, русские корни (у нее была русская бабушка) и чувствует себя близкой нашей культуре. «Уже 45 лет я приезжаю в Россию и все свое время трачу на русскую литературу», - сказала Катрин. Занимаясь темой пролетарской поэзии, она попала в Иваново, где познакомилась с профессором ИвГУ Леонидом Тагановым. Ученый, которого можно считать первооткрывателем имени незаслуженно забытой поэтессы с трагической судьбой, увлек Катрин творчеством и судьбой Барковой.

«Меня поразило не только творчество, но и личность этой поэтессы, - призналась Катрин. – Мне захотелось, чтобы о ней узнали и во Франции. Это пример несломленной воли: несмотря на долгие годы ГУЛАГа, она сохранила верность поэзии, любовь к книгам»… Материал для своей книги Катрин Бремо нашла в литературном музее ИвГУ.

«Это издание открывает серию книг, которые будут созданы на основе материалов нашего музея, - сказал на презентации проректор по научной работе ИвГУ Дмитрий Полывянный. – Нередко студенты пишут на темы, далекие от нас, а хорошие материалы лежат без внимания. Мы будем активнее использовать их в научной работе».

Что касается новой книги «Анна Баркова. Голос из бездны», то ее автор хотела создать не научный труд, а книгу, которая будет интересна широкой аудитории. По ее словам, продвинуть книгу во Франции не легко, для этого нужна реклама, но хорошие отзывы о ней уже прозвучали в газете «Либерасьон», а также в журнале о русской словесности.

Катрин – первая переводчица стихов Барковой на иностранный язык – дала возможность университетской аудитории услышать стихи на французском. Стихи самобытной Барковой, чье имя ставят в один ряд с именами Ахматовой и Цветаевой, в этот день читал и профессор Таганов. Кроме того, у присутствовавших на мероприятии была возможность познакомиться с рукописными листами поэтессы, помеченными штампами «вещественное доказательство» - они стали частью выставки «Себе чужая», подготовленной хранителем литературного музея.

14 Декабря 2011, 10:00 +241

Оставить комментарий

В комментариях запрещается использовать нецензурные выражения, оскорблять честь и достоинство кого бы то ни было. Главное требование: соблюдение действующего законодательства. Администрация оставляет за собой право, по своему усмотрению, удалять комментарии, в которых использованы гиперссылки на сторонние интернет-ресурсы. Не допускается размещать в комментариях рекламу товаров и услуг. Рекомендуется максимально лаконично излагать свои мысли. Администрация оставляет за собой право модерировать сообщения

Loading...