Зэ кэпитэл оф Грейт Бритен

Общение с носителями языка может сделать ваш иностранный идеальным или не дать вообще ничего

Евгения Кочеткова  Если раньше изучение иностранных языков считалось методом дополнительного развития ребенка (чем-то вроде художественной школы, кружка по фото или «музыкалки»), то теперь стало осознанной необходимостью для человека любого возраста. Но для взрослого изучение языка уже не может ограничиваться штудированием страниц учебника. Конечно, если он хочет применять свои умения на практике. Специалисты считают, что помочь может поездка в страну, где говорят на языке, который ты учишь. Итак, в один прекрасный (или не очень) день человек понимает, что список неправильных глаголов он помнит (возьмем некритичный случай), но произношения стесняется. Или переживает за ограниченный словарный запас. Или догадывается, что строение фразы, продиктованное ортодоксальным учебником, уже устарело. Так или иначе, человек боится, что его не поймут. Что делать в этом случае?  Паковать чемоданы.  Эй-би-си, или Курс для начинающих Ни для кого не секрет, что непродолжительная поездка не слишком сильно повлияет на произношение, а тем более на грамматику или словарный запас. «Родители отправляют детей в Англию, Германию, или Францию (первое – чаще всего), отдают за это серьезные деньги, потому что дети обещали им, что на следующий год пятерка по иностранному гарантирована, – говорит преподаватель лингва-центра Татьяна Колесникова. – Конечно, в итоге надежды не оправдываются, хотя потом никто об этом уже и не вспоминает: дети-то довольны». С преподавателем абсолютно согласна выпускница факультета романо-германской филологии Анастасия. Перед самым дипломом Настя записалась в группу, отправляющуюся на каникулы в Лондон. На английском она говорила неплохо, диплом клятвенно обещал быть красным. Родители согласились, что «кэпитал оф Грейт Бритен» - это как раз то, что нужно дочери. Поездку много раз откладывали (начал извергаться вулкан с замечательным названием Эяфьядлайокудль, и воздушное пространство над Европой долгое время было почти непроходимо), но в конце концов она состоялась. «Конечно, из англичан мне пришлось разговаривать в основном с официантами и сотрудниками отеля», – рассказывает Настя. Девушка пыталась искать возможности попрактиковаться в английском: заводила разговоры с незнакомцами в кафе, спрашивала дорогу на улице, – но так и не сумела понять, говорит она просто сносно или действительно хорошо. «Я до сих пор в неведении, честно говоря», – смеется она. Но поездка запомнилась, а это главное. Теперь Настя, которая уже сама преподает английский, планирует съездить в Ирландию – более основательно, чем в Лондон. Вывод: преподаватели иностранных языков сходятся во мнении, что поездки короче двух недель не заставят вас заговорить на хинди. Английский тоже вряд ли резко улучшится после экскурсии в Вестминстерское аббатство. Зато такие путешествия могут выполнять своего рода тестовую функцию: вы устраиваете себе своего рода практическую часть экзамена по языку и ставите отметку. Осознав, что вы можете сказать на иностранном языке все, что хочется, и вас при этом понимают, можно избавиться от языковых комплексов.  Если нужно быстро «взять языка» Когда времени немного больше и поездка не исчерпывается «джентльменским набором» в виде четыре экскурсий и визита в лучший ресторан национальной кухни (в теплых странах автоматически приплюсовываем пляж), то возможностей для языковых упражнений гораздо больше. Но самое главное – это даже не время, а естественная, не туристическая языковая среда. Андрей изучал английский язык по самоучителю. «Я начал понимать, о чем поет Элвис Пресли в моих наушниках, но говорить, по сути, не научился», – рассказывает он. В этот момент ему по работе представилась возможность поехать в длительную командировку в Англию. Андрей отказываться не стал, тем более, на деловых переговорах ему полагался переводчик. На месте он взялся за свой английский как мог: «Позвонил по первому попавшемуся объявлению – какая-то групповая терапия. Скудных познаний хватило, чтобы записаться на пробное занятие. Оказалось, психотерапия. Чуть ли не собрание анонимных алкоголиков!» Андрей был в шоке, но из любопытства остался. Благодаря курсам, на которых каждый так или иначе должен был говорить о своих проблемах, а другие участливо слушали, к концу своей командировки Андрей уже обходился без переводчика. Вывод: «метод принудительной коммуникации» сейчас берут на заметку многие языковые школы. Он делает упор на развитие навыков разговорной речи.   Полное погружение У Наташи необычная для этой темы история, хотя, наверное, самая показательная. Она не собиралась «подтягивать язык», но пришлось. Девушка окончила английское отделение лингвистического факультета. Подходящую работу сразу же найти не удалось, в семье начались конфликты. После очередной ссоры с отцом Наташа ушла из дома. Немного пожила у подруг, а потом вспомнила о приятеле из Германии, с которым познакомилась на международной научной конференции, а потом поддерживала отношения через интернет. В свои письмах он чуть ли не ежедневно приглашал девушку в гости. И тут Наташа подумала: «А может, это судьба?» Она уехала в Германию. Коренной житель Дрездена Хольгер – так звали молодого человека – был счастлив. У молодых людей сложилась семья. Только вот говорили они друг с другом… по-английски. Немецкого Наташа почти не знала, хотя и немного учила в университете. «Когда я приехала в Германию, вообще удивлялась, как мне поставили по второму языку какие-то оценки в зачетке, – вспоминает она. – Я же двух слов связать не могла, хоть и помнила все спряжения». Наташе пришлось очень трудно. Она не могла без помощи мужа вызвать сантехника. Не знала, как попросить продавца отрезать подходящий кусочек говяжьей вырезки. Об учебе и речи быть не могло, хотя она была нужна: в Германии российский диплом уже ничего не значил. Наташа вспоминает: «По ночам плакала в подушку. Во всем мире – только муж разговаривает со мной, если не считать, конечно, редких, дорогостоящих звонков маме да пары электронных писем от русских друзей в неделю». Эта история закончилась хорошо: Наташа очень быстро нашла общий язык с немецкой родней, как следует выучив немецкий. «Это было жестоко, – говорит она. – Но два-три месяца на родине мужа дали мне несравнимо больше, чем пять лет учебы в вузе». Вывод: считается, что лингвистическая терапия длительностью около полугода поможет даже в «клиническом» языковом случае – типа «лец ми спик фром май харт ин инглиш»… Обратите внимание: специализированные языковые поездки дадут вам в образовательном смысле несравнимо больше, чем типичные туристические. Они построены так, чтобы вам пришлось общаться не с отельным персоналом, а с людьми, которые не будут делать вам скидок на русскую душу и щедрость.
03 Апреля 2011, 07:15 +166

Оставить комментарий

В комментариях запрещается использовать нецензурные выражения, оскорблять честь и достоинство кого бы то ни было. Главное требование: соблюдение действующего законодательства. Администрация оставляет за собой право, по своему усмотрению, удалять комментарии, в которых использованы гиперссылки на сторонние интернет-ресурсы. Не допускается размещать в комментариях рекламу товаров и услуг. Рекомендуется максимально лаконично излагать свои мысли. Администрация оставляет за собой право модерировать сообщения

Loading...